Поскольку существует целый ряд переводов Нового Завета с древнегреческого языка, уточним вопрос в заголовке статьи: с какого греческого слова начинается Новый Завет?
примечания
Три греческих слова, обозначающих жизнь в Новом Завете, и как это связано с нами
Слово «жизнь» неоднократно упоминается в Новом Завете. Вы когда-нибудь задумывались, что означает это слово? Например, когда в Евангелии от Иоанна 10:10 Иисус сказал: «Я пришёл, чтобы они имели жизнь, и имели [жизнь] в избытке», разве Его слова подразумевали, что Он поможет нам иметь хорошую жизнь? Или что Он обогатит и усовершенствует нашу жизнь?
Новый Завет был написан на древнегреческом языке, который по своему лексическому разнообразию и сложности богаче многих других языков. Например, в Новом Завете для обозначения жизни используются три греческих слова: «би́ос», «псюхе́» и «зоэ́». У этих слов разные значения, но на русский язык все они переводятся словом «жизнь». Поэтому если мы хотим узнать значение слова «жизнь» в конкретном стихе, нам нужно знать, какое греческое слово там используется.
В этой статье мы рассмотрим значение каждого из этих трёх греческих слов, используя стихи и примечания из Восстановительного перевода Нового Завета, и уделим особое внимание слову «зоэ».
Лучшее произведение Бога
В греческом тексте Нового Завета дважды встречается достойное внимания слово «по́йема», которое означает «создание, изделие» или «сочинённое произведение: стихи, поэма». В Рим. 1:20 оно относится к старому творению, сотворённой Богом вселенной, а в Эф. 2:10 — к новому творению, церкви.
Что такое возрождение?
Вопрос читателя: Что такое возрождение? Кто такие возрождённые люди?
Возрождение является центральным положением Божьего спасения, о котором говорит Библия. Чтобы ответить на этот важный вопрос, воспользуемся Восстановительным переводом Нового Завета с примечаниями.
Заговор, предательство и любовь
В предыдущей статье мы говорили о том, что в Восстановительном переводе текст Писаний разделён подзаголовками на смысловые отрывки. Один из подзаголовков в Евангелии от Марка звучит так: «Заговор, предательство и любовь» (14:1-11). Давайте рассмотрим эту часть Нового Завета.
Обзор Послания к римлянам (часть 2)
В первой части обзора мы рассмотрели половину Послания к римлянам и сделали акцент на субъективном спасении в главах 5—8, которое совершает внутри нас жизнь Христа. Во второй части обзора мы рассмотрим это Послание до конца и сосредоточимся на цели Божьего спасения.
Обзор Послания к римлянам (часть 1)
Эта статья представляет собой первую часть краткого обзора Послания к римлянам, сделанного с помощью Восстановительного перевода Нового Завета. Статья ориентирована прежде всего на тех читателей, которые уже знакомы с содержанием Нового Завета и готовы рассмотреть некоторые более глубокие аспекты истины.
Действительность в Ин. 14:6
Восстановительный перевод Евангелия от Иоанна 14:6 отличается от всех остальных переводов этого стиха на русский язык. Примеры самых известных переводов приведены ниже.
Очищение в 1 Ин. 1:7
В этой статье мы говорим об определённом виде очищения, который показан в Библии и, в частности, в Первом послании Иоанна 1:7. Этот стих звучит практически одинаково во всех переводах Нового Завета на русский язык, и его ценят все христиане, которые стремятся жить святой и чистой жизнью перед Богом.
Ин. 21:15-17 — «паси» или «корми»?
Вопрос читателя: В Синодальном переводе Ин. 21:15-17 три раза используется слово «паси»; почему в Восстановительном переводе этих стихов только один раз используется слово «паси» и два раза — слово «корми»?
Хороший вопрос! Давайте для начала прочитаем Евангелие от Иоанна 21:15-17 в Восстановительном переводе Нового Завета: