Вопрос читателя: Почему в Восстановительном переводе в Деян. 16:7 добавлено имя Иисуса? В Синодальном переводе его нет. Что значит «Дух Иисуса»?
Синодальный
Мк. 1:10 — кто увидел Духа?
Вопрос читателя: Почему в Восстановительном переводе в Мк. 1:10 имеется в виду, что Духа увидел Иисус? В Синодальном переводе отмечается, что Духа, сходящего на Иисуса после крещения, увидел Иоанн Креститель.
Русские переводы Библии
На сегодняшний день есть одиннадцать полных переводов Библии на русский язык. В этой статье приведена краткая информация о каждом из них. В перечисление не включены подстрочные переводы, переводы Ветхого Завета, издания Нового Завета, а также старославянские переводы Библии. Порядок перечисления соответствует хронологии выхода первых изданий.
Действительность в Ин. 14:6
Восстановительный перевод Евангелия от Иоанна 14:6 отличается от всех остальных переводов этого стиха на русский язык. Примеры самых известных переводов приведены ниже.
Ин. 21:15-17 — «паси» или «корми»?
Вопрос читателя: В Синодальном переводе Ин. 21:15-17 три раза используется слово «паси»; почему в Восстановительном переводе этих стихов только один раз используется слово «паси» и два раза — слово «корми»?
Хороший вопрос! Давайте для начала прочитаем Евангелие от Иоанна 21:15-17 в Восстановительном переводе Нового Завета: